Wandering/Wayfaring a2r6
En bas
Wandering/Wayfaring
Message de F)
Bonjour,
Je cherche à réaliser une traduction du français vers l'anglais mais j'aurais besoin de confirmation pour être au plus proche du sens recherché.
Je souhaite donner un nom à une série d'images et de photographies qui se veulent "itinérantes" et essayent de faire er l'idée que le photographe prend ses photos au gré des chemins qu'il parcourt et des sujets qu'il rencontre et qu'il croise durant son itinérance, ses déambulations ou ses voyages.
J'hésitais entre "wandering photography" et "wayfaring photography" mais je ne suis pas sûre que la deuxième forme existe. [je mets de côté d'entrée de jeu le terme de traveling photography qui pour moi traduit la photographie de voyage, qui est un genre très codifié et qui ne représenterait pas vraiment ce dont je veux parler].
Il me semble devoir ajouter un adjectif au terme "photography" en anglais, donc avec une forme en ing (wandering et non pas wanderer ou autre, sinon je crois que ce n'est pas correct).
Le terme "wayfaring" me conviendrait parfaitement au niveau du sens (photographie voyageuse / itinérante) mais je ne sais pas si on peut ajouter un ing au nom wayfarer pour en faire un adjectif, certains sites me confirment la forme d'autres non.
Quant à "wandering", qui serait correct au niveau de la forme, le sens me convient un peu moins car on parle alors de photographie errante ou vagabonde, avec un côté plutôt perdue, or il ne s'agit pas ici d'être perdu, mais de se promener et de photographier ce qui e.
Merci d'avance pour votre aide et votre précision du sens.
------------------
Modifié par lucile83 le 26-12-2022 19:05
gris
Message de F)
Bonjour,
Je cherche à réaliser une traduction du français vers l'anglais mais j'aurais besoin de confirmation pour être au plus proche du sens recherché.
Je souhaite donner un nom à une série d'images et de photographies qui se veulent "itinérantes" et essayent de faire er l'idée que le photographe prend ses photos au gré des chemins qu'il parcourt et des sujets qu'il rencontre et qu'il croise durant son itinérance, ses déambulations ou ses voyages.
J'hésitais entre "wandering photography" et "wayfaring photography" mais je ne suis pas sûre que la deuxième forme existe. [je mets de côté d'entrée de jeu le terme de traveling photography qui pour moi traduit la photographie de voyage, qui est un genre très codifié et qui ne représenterait pas vraiment ce dont je veux parler].
Il me semble devoir ajouter un adjectif au terme "photography" en anglais, donc avec une forme en ing (wandering et non pas wanderer ou autre, sinon je crois que ce n'est pas correct).
Le terme "wayfaring" me conviendrait parfaitement au niveau du sens (photographie voyageuse / itinérante) mais je ne sais pas si on peut ajouter un ing au nom wayfarer pour en faire un adjectif, certains sites me confirment la forme d'autres non.
Quant à "wandering", qui serait correct au niveau de la forme, le sens me convient un peu moins car on parle alors de photographie errante ou vagabonde, avec un côté plutôt perdue, or il ne s'agit pas ici d'être perdu, mais de se promener et de photographier ce qui e.
Merci d'avance pour votre aide et votre précision du sens.
------------------
Modifié par lucile83 le 26-12-2022 19:05
gris
Réponse : Wandering/Wayfaring de E)
Hello,
Wander implique que l'action se fait à pied.
Wayfaring peut être utilisé pour les voyages en général; wayfaring musician, wayfaring stranger, wayfaring photographer, etc.
Lien internet
Wayfarer désigne plutôt un simple voyageur ou un pèlerin sans but précis.
Hope it helps.
Réponse : Wandering/Wayfaring de E)
Bonjour,
Thank you so much for your answer !
Cela m'aide beaucoup oui !
En vous souhaitant une bonne soirée,
Cordialement,
Réponse : Wandering/Wayfaring de E)
You're welcome

Forum anglais : Questions sur l'anglais