![]() |
> Plus de cours & d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Autres thèmes] |
> Tests similaires : - Cause et conséquence | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Inversions du sujet - cours d'anglais 4f346a
Dans le test, nous avons étudié les " pièges " de l'ordre des mots, c'est-à-dire les constructions où la langue française exige une inversion du sujet, mais où l'anglais n'en veut pas !
266p31
Au contraire, dans cette leçon, nous allons nous pencher sur les vraies difficultés : les occasions où le verbe précède le sujet en nous surprenant... parce que nous ne nous attendions pas à une inversion du sujet dans cette construction.
1) Il faut faire UNE INVERSION DU SUJET après une EXPRESSION NEGATIVE :
mettre la négation en début de phrase (ou de proposition ) revient à mettre l'accent sur cette négation. Cela renforce un effet persuasif et remarquable, emphatique, (fréquent dans les discours politiques ).
Pour ce faire, placer la négation en début de phrase et changer la position du sujet et du verbe.
Il sera éventuellement nécessaire d'ajouter un auxiliaire.
AT NO TIME ( à aucun moment ) / NOT ONLY ( non seulement ) / NO SOONER
(à peine, dès que ) / NEVER ( jamais), SELDOM (rarement)/ RARELY ( rarement)
- No sooner had he spoken than/ when they recognised his British accent.
A peine avait-il parlé qu'ils reconnurent son accent britannique.
- Not only was she late, but she was also noisy when she arrived.
Non seulement elle fut en retard, mais elle fit du bruit en arrivant.
( En anglais moins soigné, la phrase serait :
She was not only late, but she was also noisy when she arrived.)
S'il est souvent relativement facile d'employer l'inversion du sujet avec les expressions négatives, d'autres expressions, les semi-négatifs, eux, sont plus difficiles à repérer et surtout à assimiler et employer correctement :
Hardly, barely, scarcely, (signifient 'à peine'). Ils se réfèrent à un événement qui suit rapidement un autre dans le é et sont souvent employés avec le past perfect.
- Scarcely had the votes been counted, when the new president delivered a speech.
A peine les votes comptés que le nouveau président fit un discours.
aux expressions " presque jamais " ('hardly ever'), " presque personne " (hardly anyone),
" presque rien " (hardly anything). Elles contiennent une négation en elles, et ne doivent
donc pas être employées avec une "seconde" négation.
2) Il faut faire UNE INVERSION DU SUJET pour exprimer une SUPPOSITION, dans un style soigné, en omettant IF avec:
- HAD: HAD I KNOWN... (If I had known... ) : Si j'avais su...
- SHOULD: SHOULD you meet my uncle... (if you should meet my uncle...) :
S'il vous arrivait de rencontrer mon oncle...
- WERE: WERE he the richest man... (If he were the richest man...) :
S'il était l'homme le plus riche...
(Bien remarquer et utiliser la forme 'WERE' du subjonctif irréel à toutes les personnes.
- Had I understood what he meant, I'd have done it.
Si j'avais compris ce qu'il voulait dire, je l'aurais fait.
- Were she rich enough, she'd travel around the world.
If she were rich enough, she'd travel around the world...(moins formel)
Si elle était assez riche, elle ferait le tour du monde.
3) Il faut faire UNE INVERSION DU SUJET après ONLY.
- Only after two tries did he lift the heavy box! Il ne souleva la boîte lourde qu'après deux essais !
D'accord ! C'est parfois un peu délicat...
Les inversions du sujet s'entendent à l'oral, mais leur accumulation doit être évitée pour éviter trop de lourdeur du texte...




Exercice d'anglais "Inversions du sujet - cours d'anglais" créé par connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'anglais "Inversions du sujet - cours d'anglais"
Un exercice d'anglais gratuit pour apprendre l'anglais.
Proverbes