![]() |
> Plus de cours & d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Autres thèmes] |
> Tests similaires : - Anglais britannique-américain : l'habitation 3/3 | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Anglais britannique ou américain : les transports publics - cours d'anglais n654u
Bonjour et bienvenue !
266p31
L'anglais a évolué différemment au fil du temps à la faveur des diverses influences, en Europe et aux USA : voici une leçon traitant de ces différences, dans le domaine de la voiture, mais sachez qu'il n'y a pas d'anglais à privilégier, sauf si vous espérez er les diplômes universitaires britanniques... peut-être ?
Apprenez l'anglais que vous souhaitez, avec le bon accent et la bonne prononciation, et le vocabulaire qui vous intéresse.
Les photos sont de chez Pixibay, retravaillées.
Pour aider à la lecture, je surligne le cours : le français en jaune, l'anglais britannique en rose, l'anglais américain en bleu, et ce qui est commun à l'anglais britannique et américain en violet.
Le transport : the transport (UK), the transportation (US).
Le chemin de fer : the railway (UK), the railroad (US).
Une voiture/un wagon de chemin de fer : a railway carriage, a railway coach (UK), a railroad car, a railroad coach (US).
Des vacances : a holiday = holidays (UK), a vacation (US).
Un voyageur : a traveller (UK), a traveler (US).
Les voyages : travelling (UK), traveling (US).
Avoir voyagé : travelled (UK), traveled (US).
Un chariot à bagages : a luggage trolley (UK), a baggage cart (US).
Des bagages : luggage (UK), baggage (US).
Un tramway (ensemble des voitures) : a tram (UK), a streetcar (US).
Le tramway en tant que la ligne X : the tramway (UK), the streetcar line (US).
NB : Le métro :
D'une part, The underground diminutif pour The underground train ou the underground railway est réservé uniquement pour le métro londonien, appelé aussi The Tube. Seul le métro de New York est appelé The Subway (avec une majuscule). Tous les autres métros du monde : The Tokyo metro, The Mexico metro, The Paris metro, etc. sont désignés par metro.
D'autre part, subway est, pour tout natif britannique, un age souterrain pour piétons, ou un simple underground age. Les Américains et les Britanniques s'accordent pour donner le nom de subway (sans majuscule) à tout age souterrain pour piétons.
Dans ce test, dites si la phrase employée est britannique (GB), américaine (US), ou les deux (GB/US). Il n'y a pas de piège pour l'exercice. Attention : parfois la différence n'est qu'à une lettre près. Une traduction vous est offerte à la correction, comme toujours.
Maintenant, c'est à vous.
Amusez-vous bien et bonne chance !



Exercice d'anglais "Anglais britannique ou américain : les transports publics - cours d'anglais" créé par connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'anglais "Anglais britannique ou américain : les transports publics - cours d'anglais"
Un exercice d'anglais gratuit pour apprendre l'anglais.
USA