Cours d'anglais gratuits Créer un test
Connectez-vous !
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.
100% gratuit !
[une leçon d'anglais !




- Accueil
- Aide/
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
-
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Exercices d'anglais > test d'anglais n°109996 : Accident de la vie 2 - cours d'anglais




> Plus de cours & d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Autres thèmes]
> Tests similaires : - if : cours pour débutants
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Accident de la vie 2 - cours d'anglais 3q5s6u


A)  WOULD :  4g506e

1) L'usage le plus répandu de would est d'être l'auxiliaire du 'conditionnel' c'est-à-dire l'auxiliaire du é du futur. 

ex:  As Stoefell said he would do it, you can be sure he will. = Comme Stoeffel a dit qu'il le ferait, vous pouvez être certain qu'il le fera.

 'conditionnel' = sujet + would + base verbale.  

 

C'est la construction la plus fréquente de WOULD, et souvent, vous ne pensez qu'à celle- ci .... Il y en a d'autres !!! 

 

2) Expression de la VOLONTE, du CHOIX, du CONSENTEMENT, de l'INTENTION.

 

WOULD est alors auxiliaire modal qui exprime la volonté ; on le trouve souvent à la forme négative :

ex : He said he was too busy and wouldn't come ! = Il  dit qu'il était trop occupé et refusait de venir!

Le refus s'applique même aux objets inanimés qui par leur inertie expriment leur obstination à s'opposer aux voeux des humains ! 

ex : My car wouldn't start ! and the door wouldn't open. = Ma voiture refusait de démarrer ! et la porte refusait de s'ouvrir.

 

                                                                         

3) La forme FREQUENTATIVE

La troisième forme de would est celle que vous ne reconnaissez, et ... n'utilisez,  JAMAIS, ou presque jamais ... Elle correspond à une attitude ou une conduite répétitive : C'est la forme fréquentative . WOULD indique souvent la répétition quelque peu rituelle, sinon obstinée, de faits qui semblent caractériser une personne :

ex : Stoeffel was so surprised that he would ask the same question again and again. = Stoeffel était si surpris qu'il posait la même question encore et encore .

(Bien remarquer l'imparfait d'habitude, obligatoire en français ...)

 

Si vous rencontrez WOULD, n'oubliez pas qu'il a:

* une valeur de conditionnel =  'FUTURE IN THE PAST'

* une valeur d'expression de la volonté = 'WILLPOWER'

* une valeur fréquentative != 'CHARACTERISTIC HABIT'

 

B) Vous êtes friands de constructions idiomatiques, trompeuses, de ce que vous prenez souvent pour des 'pièges' et qui ne sont, en fait, que certains particularismes d'une langue ! Pour vous, ce sont des 'manques de logique' (comme vous le dites souvent ...par rapport à votre langue maternelle ... Or, je vous rappelle encore et encore que chaque langue a SA logique, et que chaque langue a le droit d'exister et d'évoluer indépendamment de toutes les autres ! Pour ces constructions idiomatiques, pas de recette ... il FAUT apprendre à les construire ! 

  Attention ! Le signe * devant une phrase signifie que cette phrase est incorrecte et ne doit pas être imitée, à l'écrit comme à l'oral ! 

ex : Tout le monde ne comprend pas cette règle. 

1) Que signifie cette phrase ">autres ne la comprennent pas ! Un certain nombre de personnes comprennent ! D'autres,non ! 

Maintenant si nous nous contentons, comme beaucoup veulent le faire, de mettre la phrase ( donc le verbe!) à la forme négative, nous écrirons : 

* "Everyone doesn't understand this rule = Nobody understands this rule" Nous remarquons qu' en français, la négation porte sur le verbe. Si nous traduisons cette phrase littéralement elle donnera =  'Personne ne comprend cette règle', ce qui n'est pas du tout l'intention initiale.

2) Pour revenir à plus d'exactitude, il suffit, encore une fois, DE NE PAS TRADUIRE SA PROPRE LANGUE EN 'ANGLAIS', mais de penser, comme les Anglais le font : 

*'(C'EST/Ce n'est pas) PAS  TOUT  LE  MONDE (qui) COMPREND  CETTE  REGLE' = 'Not everybody understands this rule.' Autrement dit, il SUFFIT de mettre la négation devant le pronom indéfini,  qui est l'élément  que l'on veut nier, et non sur le verbe.

ex : Not every black kid was able to practise rugby during apartheid! = Tous les enfants noirs ne pouvaient pas pratiquer le rugby pendant l'apartheid !

N'hésitez pas à RELIRE cette leçon AVANT de faire le test, qui est d'un niveau 'Advanced'...

Je ne vous souhaite pas de chance ... mais de l'attention et de la réflexion ... 

 

                                                                                  





Intermédiaire Tweeter Partager
Exercice d'anglais "Accident de la vie 2 - cours d'anglais" créé par connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.


(Part 2 : continued...)
During his long convalescence, Stoeffel had asked his boss and friend, Martinus de Jong to come and visit, and his banker too...
Back home at last, Stoeffel informed his boss that and stop working: waiting for Stoefell’s complete recovery… and his banker that Inga had suggested their life insurance… They had plans…
Stoeffel bought second-hand books, and balls … and started painting lines to make sports fields. In the mornings, he started teaching the black kids of the townships how to read and write English correctly; in the afternoons, them cricket or rugby... At first, the kids looked at the initiative suspiciously, but soon, and would help him very willingly. At night, the streets of the townships to watch for gangs…
Stoeffel died four years and four months later…

What can a black man’s heart do to a white racist? Stoeffel eyes and new heart wide on new realities and ideals… He had realized and appreciated the heart-rending decision of the black driver’s wife, and had made it his duty to give back what , with interest! What is sure is that to forgive and forget the outrages that had been suffered for years… What is sure too, is that his whole vision of life and expresses his gratefulness, and by ripple-effect on his friends and neighbours past mistakes…. his short second life to thank the whole black community for the generosity and forgetfulness of the driver’s widow. He had even outlived the maximum length of time in order to achieve his goal and it on to others,

so that the Rainbow Nation and prosper... He wouldn't give up before his task was done!

From: 'A change of heart' in To cut a long story short, by Jeffrey Archer. 2000 : a free narration and commentary.

    








Fin de l'exercice d'anglais "Accident de la vie 2 - cours d'anglais"
Un exercice d'anglais gratuit pour apprendre l'anglais.
Plus-que-parfait










 


> Aide/

> COURS ET TESTS : Vêtements

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> Copyright [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. Livre d'or | Partager sur les réseaux |